jueves, 7 de febrero de 2013

¿Traductor en plantilla o traductor freelance? El eterno debate.

Hace un par de días hablamos en clase de las ventajas y las desventajas de ser traductor en plantilla y las de ser traductor freelance. ¿Quién prefiere qué y por qué? Bueno, como en todo, hay opiniones de todo tipo, porque para gustos los colores.

Siempre hay quien dice que es muy cómodo ser tu propio jefe, no depender de nadie e imponerte tus propios horarios sin tener que pasar ocho horas diarias metido en una oficina.


Por otro lado, están los que alegan que ser traductor en plantilla da seguridad, porque, de alguna manera, aseguras que entre dinero en casa para poder llegar a fin de mes.


Yo soy más partidaria (de momento) de la traducción por cuenta propia, es decir, como autónomo. Puede que sea porque para trabajar soy capaz de organizar muy bien el tiempo (que ya podía aplicarlo a otros ámbitos de mi vida...) y sé que conseguiría imponerme una rutina para poder llevarlo todo al día. De todas maneras, no podré decirlo con seguridad hasta que no me toque hacerlo. Tiempo al tiempo.

Hay que pensar también en el hecho de que la labor del traductor freelance puede llegar a ser muy solitaria, mientras que un traductor en plantilla tiene, por lo general, más contacto con sus colegas de profesión, simplemente porque trabaja en una oficina rodeado de gente.

Para hacer una comparativa entre ambos modelos de trabajo, le echamos un vistazo a una entrada del blog del traductor Álvaro Mira (traductor en plantilla), en la que hace hace un balance de las dos labores con la colaboración de Pablo Muñoz Sánchez (traductor freelance), de Algo Más que Traducir, describiendo lo que sería una jornada de la vida de cada uno. Podéis echarle un vistazo aquí, en (Nunca) sobran las palabras.

Sé que es un tema muy trillado, pero las opiniones nunca están de más.

¡Un saludo!

10 comentarios:

  1. ¡Hola! Nosotros también hablamos en clase el otro día de este tema y básicamente llegamos a la conclusión de que, como el profesor dijo, más allá del mercado tenemos que conocernos a nosotros mismos y pensar si nos atrae más la "aventura" de estar a salto de mata a ver si llega trabajo o la "seguridad" de ir a una oficina cada día con un sueldo fijo al mes. De todas formas, eso puede ir cambiando con el tiempo, como le pasó al profesor que nos lo dijo: era autónomo hasta que tuvo hijos y entonces buscó algo más estable :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola Merche! Gracias por tu aportación :) Estoy totalmente de acuerdo con tu profesor. Además, de todo hay que probar, ¿no?
      ¡Un saludo!

      Eliminar
  2. ¡Hola!

    Me parece muy interesante tu entrada, precisamente ahora me estoy planteando si intentar entrar en una empresa (sea como becaria o como traductora) o si mejor ser autónoma directamente. Ambas opciones me atraen, pero he de decir que al ser recién licenciada, me da un poco de miedo meter la pata en alguna traducción, algo que siempre puede ocurrir, pero probablemente en plantilla sea más fácil aprender a no cometer determinados errores...

    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que más que elegir entre becaria o traductora, entras como becaria y, con el tiempo, pasarías a ser traductora sin funcionas :)

      Eliminar
  3. Hola:

    En mi caso yo empecé a trabajar como Project Manager en Vitoria justo al acabar la carrera. No me planteé en ningún momento ponerme como autónoma nada más acabar, básicamente porque en la carrera te hablan bastante poco de cómo es la vida de un traductor profesional y, en definitiva, porque no sabía ni por donde empezar.
    Mirando atrás, sin duda fue una de las mejores decisiones que he tomado porque al empezar trabajando "al otro lado" pude ver cómo funcionaba en realidad este mundo. Aprendí mucho sobre herramientas de traducción, tarifas, trato con clientes y traductores e hice muchos amigos y contactos dentro de la profesión.
    Afortunadamente, al final he logrado mi sueño de ser traductora freelance y esos conocimientos han sido de gran ayuda.

    Un saludo,
    Aitziber

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Kaixo, Aitziber!

      Me ha encantado que compartas tu experiencia conmigo. Me gustaría contactar contigo para que me cuentes un poco más del mundillo de los PM. ¿Y quizá una entrevista? ;)
      Un saludo

      Eliminar
    2. ¡Claro!
      Puedes preguntarme lo que quieras. ;-)
      En mi blog traduzcamos.blogspot.com (que tengo totalmente abandonado...) puedes encontrar mi correo y mi dirección de Skype.

      Eliminar
  4. ¡Hola Yara!
    Me parece muy interesante esta entrada. Como tú dices, es un tema muy trillado pero es normal que le demos mil vueltas (y más los que todavía somos estudiantes) porque, en realidad, es una decisión muy importante que determinará nuestra vida. Además son cosas completamente diferentes.
    A mí lo que más me asusta a priori de ser autónoma es conseguir clientes, pues me parece una cosa casi casi imposible y más aún, al salir de la carrera. Por eso creo que estamos predestinados a trabajar en plantilla, al menos al principio. Luego ya decidiremos ;)
    Después también me da miedo no tener "contacto humano" ja, ja. Pero bueno, esto tiene más fácil solución que lo de los clientes.

    Un saludo.
    Victoria

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola!

    Sí, nunca es fácil al principio... Pero sobreviviremos, ¿verdad? :)
    Un saludo.

    ResponderEliminar